
Trở về với thiên nhiên, thả mình trong làn nước xanh mát và tận hưởng những khoảnh khắc thư giãn trọn vẹn – hồ bơi Thung Nham đã chính thức mở cửa trở lại từ ngày 19/04/2025.
Một không gian nghỉ dưỡng lý tưởng giữa lòng Ninh Bình đang chờ bạn khám phá. Không chỉ đơn thuần là một hồ bơi, nơi đây còn là điểm đến tuyệt vời để cả gia đình thư giãn, thưởng thức đồ uống bên hồ tại Jade Bar, tổ chức tiệc trà chiều thanh lịch, tiệc nướng BBQ thân mật hay những buổi pool party sôi động dưới ánh đèn đêm. Mùa hè này, hãy để Thung Nham đánh thức mọi giác quan của bạn theo cách nhẹ nhàng và tự nhiên nhất.
1. Không gian bơi lội đẳng cấp giữa lòng Thung Nham
Sau thời gian bảo trì kỹ lưỡng, hồ bơi Thung Nham chính thức hoạt động trở lại từ ngày 19/04/2025, mang đến không gian nghỉ dưỡng mát lành, trong lành giữa thiên nhiên xanh mướt.
Nằm giữa thung lũng được bao bọc bởi núi rừng và sông nước, hồ bơi là một điểm nhấn độc đáo trong hành trình khám phá Thung Nham. Với thiết kế hài hòa cùng thiên nhiên, hồ bơi không chỉ là nơi để thư giãn, mà còn là không gian lý tưởng để tái tạo sức khỏe cả về thể chất lẫn tinh thần.
2. Trải nghiệm trọn vẹn cho mỗi gia đình
Hồ bơi được chia thành hai khu vực riêng biệt:
Không gian thoáng đãng, yên tĩnh, kết hợp với làn nước trong xanh giúp mỗi phút giây tại đây trở thành một trải nghiệm thư giãn trọn vẹn.
3. Thưởng thức đồ uống theo mùa đặc sắc tại Jade Bar
Ngay bên cạnh hồ bơi là Jade Bar – điểm dừng chân nhẹ nhàng cho những ai yêu thích sự thanh thoát và thư giãn. Quý khách có thể lựa chọn:
Tại đây, bạn có thể vừa thưởng thức thức uống yêu thích, vừa ngắm nhìn mặt hồ phẳng lặng và tận hưởng làn gió mát từ rừng cây xung quanh.
4. Sự kiện, tiệc tùng và những buổi Pool Party không thể bỏ lỡ
Hồ bơi Thung Nham không chỉ là nơi bơi lội, mà còn là không gian tổ chức sự kiện ngoài trời đầy ấn tượng. Chúng tôi sẵn sàng đồng hành cùng quý khách trong các hoạt động như:
Với cảnh quan tự nhiên, dịch vụ chuyên nghiệp và không gian mở, hồ bơi Thung Nham chắc chắn sẽ mang đến những buổi tiệc đáng nhớ.
5. Thông tin chi tiết:
Thời gian mở cửa: 06h00 – 19h00 hàng ngày
Khách ở phòng V.I.P: Miễn phí.
Khách tham quan trong ngày: Cần mua vé tham quan (150.0000 VNĐ đối với người lớn và 100.000 VNĐ đối với trẻ em từ 1-1,29m) và vé hồ bơi:
SWIMMING POOL RULES AND REGULATIONS
1. Thời gian hoạt động: Từ 6h00 đến 19h00. Pool hours of operation: From 6 AM to 7 PM. |
2. Trẻ em dưới 8 tuổi phải có người lớn đi kèm. All children under the age of 8 must be accompanied and supervised by an adult at all times. |
3. Khi xuống hồ bơi phải mặc đồ bơi và các dụng cụ bơi đúng quy định. All pool users must wear bona fide swim attire in the pool area. |
4. Khởi động nhẹ nhàng, vệ sinh sạch sẽ tại nhà tắm tráng trước khi xuống hồ bơi. All pool users must always warm up thoroughly and shower prior to entering the pool. |
5. Không chạy nhảy, xô đẩy nhau xuống hồ bơi và khu vực lân cận. All pool users must not engage in qctivities that would create an unsafe environment in or around the pool (running, jumping, pushing, etc.). |
6. Tuyệt đối tuân thủ và chấp hành các biển cảnh báo được niêm yết tại hồ bơi. All pool users must observe and abide by all the instructions and safety precautions posted. |
7. Không ăn no, nhịn đói, sử dụng các chất kích thích trước khi xuống hô bơi. All pool users must not swim on a full/ empty stomach; or under the influence |
8. Không xả rác, khạc nhổ bừa bãi. All pool users must not engage in behavior that would cause unhygienic conditions such as spitting, blowing one’s nose, or littering. |
9. Không mang giày, dép, hút thuốc lá trong hồ bơi. All pool users must not wear shoes, sandals/ slippers or smoke in the pool area. |
10. Những người mắc bệnh tim mạch, động kinh, bệnh ngoài da không xuống hồ bơi. No person with Epilepsy, cardiovascular diseqases, infectious illness, skin conditions allowed in the pool area. |
11. Thực hiện và tuân thủ mọi hướng dẫn của giáo viên, nhân viên nghiệp vụ tại hồ bơi. All pool users must abide by all the instructions given by the teachers and lifeguards. |
12. Giữ gìn, bảo vệ và sắp xếp dụng cụ, trang thiết bị bơi đúng quy định. Preserve, protect, and place swimming gear and equipment back to their designated storage areas after use. |
Trân trọng cảm ơn! Thank you! |
SWIMMING POOL RBULES AND REGULATIONS
1. Thời gian hoạt động: Từ 6h00 đến 19h00. Pool hours of operation: From 6 AM to 7 PM. |
2. Trẻ em dưới 8 tuổi phải có người lớn đi kèm. All children under the age of 8 must be accompanied and supervised by an adult at all times. |
3. Khi xuống hồ bơi phải mặc đồ bơi và các dụng cụ bơi đúng quy định. All pool users must wear bona fide swim attire in the pool area. |
4. Khởi động nhẹ nhàng, vệ sinh sạch sẽ tại nhà tắm tráng trước khi xuống hồ bơi. All pool users must always warm up thoroughly and shower prior to entering the pool. |
5. Không chạy nhảy, xô đẩy nhau xuống hồ bơi và khu vực lân cận. All pool users must not engage in qctivities that would create an unsafe environment in or around the pool (running, jumping, pushing, etc.). |
6. Tuyệt đối tuân thủ và chấp hành các biển cảnh báo được niêm yết tại hồ bơi. All pool users must observe and abide by all the instructions and safety precautions posted. |
7. Không ăn no, nhịn đói, sử dụng các chất kích thích trước khi xuống hô bơi. All pool users must not swim on a full/ empty stomach; or under the influence |
8. Không xả rác, khạc nhổ bừa bãi. All pool users must not engage in behavior that would cause unhygienic conditions such as spitting, blowing one’s nose, or littering. |
9. Không mang giày, dép, hút thuốc lá trong hồ bơi. All pool users must not wear shoes, sandals/ slippers or smoke in the pool area. |
10. Những người mắc bệnh tim mạch, động kinh, bệnh ngoài da không xuống hồ bơi. No person with Epilepsy, cardiovascular diseqases, infectious illness, skin conditions allowed in the pool area. |
11. Thực hiện và tuân thủ mọi hướng dẫn của giáo viên, nhân viên nghiệp vụ tại hồ bơi. All pool users must abide by all the instructions given by the teachers and lifeguards. |
12. Giữ gìn, bảo vệ và sắp xếp dụng cụ, trang thiết bị bơi đúng quy định. Preserve, protect, and place swimming gear and equipment back to their designated storage areas after use. |
Trân trọng cảm ơn! Thank you! |