Swimming pool
Open in summer (currently closed due to weather)
- Adults: VNĐ 130,000/pax.
- Adults and children (1m-1,3m): VNĐ 100,000/pax.
- Children under 1m: Free.
- Guests staying in private rooms: Free.
- Attraction ticket (VNĐ 150,000/pax) is mandatory for non-staying guests.
Nestled into the jungle-covered valley, Thung Nham’s outdoor swimming pool and Jade Bar perfectly blends into its natural surroundings…
NỘI QUY HỒ BƠI
SWIMMING POOL RBULES AND REGULATIONS
1. Thời gian hoạt động: Từ 6h00 đến 19h00. Pool hours of operation: From 6 AM to 7 PM. |
2. Trẻ em dưới 8 tuổi phải có người lớn đi kèm. All children under the age of 8 must be accompanied and supervised by an adult at all times. |
3. Khi xuống hồ bơi phải mặc đồ bơi và các dụng cụ bơi đúng quy định. All pool users must wear bona fide swim attire in the pool area. |
4. Khởi động nhẹ nhàng, vệ sinh sạch sẽ tại nhà tắm tráng trước khi xuống hồ bơi. All pool users must always warm up thoroughly and shower prior to entering the pool. |
5. Không chạy nhảy, xô đẩy nhau xuống hồ bơi và khu vực lân cận. All pool users must not engage in qctivities that would create an unsafe environment in or around the pool (running, jumping, pushing, etc.). |
6. Tuyệt đối tuân thủ và chấp hành các biển cảnh báo được niêm yết tại hồ bơi. All pool users must observe and abide by all the instructions and safety precautions posted. |
7. Không ăn no, nhịn đói, sử dụng các chất kích thích trước khi xuống hô bơi. All pool users must not swim on a full/ empty stomach; or under the influence |
8. Không xả rác, khạc nhổ bừa bãi. All pool users must not engage in behavior that would cause unhygienic conditions such as spitting, blowing one’s nose, or littering. |
9. Không mang giày, dép, hút thuốc lá trong hồ bơi. All pool users must not wear shoes, sandals/ slippers or smoke in the pool area. |
10. Những người mắc bệnh tim mạch, động kinh, bệnh ngoài da không xuống hồ bơi. No person with Epilepsy, cardiovascular diseqases, infectious illness, skin conditions allowed in the pool area. |
11. Thực hiện và tuân thủ mọi hướng dẫn của giáo viên, nhân viên nghiệp vụ tại hồ bơi. All pool users must abide by all the instructions given by the teachers and lifeguards. |
12. Giữ gìn, bảo vệ và sắp xếp dụng cụ, trang thiết bị bơi đúng quy định. Preserve, protect, and place swimming gear and equipment back to their designated storage areas after use. |
Trân trọng cảm ơn! Thank you! |
NỘI QUY HỒ BƠI
SWIMMING POOL RBULES AND REGULATIONS
1. Thời gian hoạt động: Từ 6h00 đến 19h00. Pool hours of operation: From 6 AM to 7 PM. |
2. Trẻ em dưới 8 tuổi phải có người lớn đi kèm. All children under the age of 8 must be accompanied and supervised by an adult at all times. |
3. Khi xuống hồ bơi phải mặc đồ bơi và các dụng cụ bơi đúng quy định. All pool users must wear bona fide swim attire in the pool area. |
4. Khởi động nhẹ nhàng, vệ sinh sạch sẽ tại nhà tắm tráng trước khi xuống hồ bơi. All pool users must always warm up thoroughly and shower prior to entering the pool. |
5. Không chạy nhảy, xô đẩy nhau xuống hồ bơi và khu vực lân cận. All pool users must not engage in qctivities that would create an unsafe environment in or around the pool (running, jumping, pushing, etc.). |
6. Tuyệt đối tuân thủ và chấp hành các biển cảnh báo được niêm yết tại hồ bơi. All pool users must observe and abide by all the instructions and safety precautions posted. |
7. Không ăn no, nhịn đói, sử dụng các chất kích thích trước khi xuống hô bơi. All pool users must not swim on a full/ empty stomach; or under the influence |
8. Không xả rác, khạc nhổ bừa bãi. All pool users must not engage in behavior that would cause unhygienic conditions such as spitting, blowing one’s nose, or littering. |
9. Không mang giày, dép, hút thuốc lá trong hồ bơi. All pool users must not wear shoes, sandals/ slippers or smoke in the pool area. |
10. Những người mắc bệnh tim mạch, động kinh, bệnh ngoài da không xuống hồ bơi. No person with Epilepsy, cardiovascular diseqases, infectious illness, skin conditions allowed in the pool area. |
11. Thực hiện và tuân thủ mọi hướng dẫn của giáo viên, nhân viên nghiệp vụ tại hồ bơi. All pool users must abide by all the instructions given by the teachers and lifeguards. |
12. Giữ gìn, bảo vệ và sắp xếp dụng cụ, trang thiết bị bơi đúng quy định. Preserve, protect, and place swimming gear and equipment back to their designated storage areas after use. |
Trân trọng cảm ơn! Thank you! |